quarta-feira, 4 de fevereiro de 2009

"Coimbra" ou "Abril em Portugal" em edição internacional (1950s)



O tema "Coimbra" composto por Raul Ferrão foi um sucesso internacional na década de 50, na sequência da participação de Amália nos concertos integrados no Plano Marshall, sendo provavelmente a música portuguesa mais reconhecida em todo o mundo.

Muitas das versões são instrumentais, tendo sido igualmente sucesso nas versões em francês (“Avril au Portugal” com letra de Jacques Larue) e inglês (“April in Portugal” ou "The Whisp'ring Serenade” com letra da autoria de Jimmy Kennedy e "The Girls of Nazaray" com letra de Barbara Gordon).

Conhecem-se igualmente versões de "Coimbra" em espanhol (com letra de José Galhardo), alemão ("Der erste kuss is gut"),  e sueco  (com letra de S.S.Wilson, pseudónimo de Anita Halden) e até há versão em árabe pela grande vedeta libanesa, Fairrouz.



Estados Unidos

O tema obteve um enorme sucesso, entre os meses de Março e Abril de 1953, nas versões de Vic Damone (3 semanas no top, tendo alcançado o nº 16 no top da Billboard) e das orquestras de Les Baxter (22 semanas no top, tendo ocupado o nº 2 no top), Richard Hayman (11 semanas no top, alcançando o nº 12) e Freddy Martin (3 semanas no top, atingindo o nº 15).

No top da Cashbox, que englobava as diversas versões, o tema alcançou o nº 2.



Video: Dorothy Collins (nº 6 on your hitparade)


França

Em 1950, Amália participou nos espectáculos do Plano Marshall para a Europa, que tiveram lugar em Berlim, Dublin, Paris e Berna, e foram um marco decisivo na sua internacionalização.

Durante o espectáculo em Dublin, Amália canta "Coimbra", que fica no ouvido da cantora francesa Yvette Giraud, que a populariza em França como "Avril au Portugal", com letra de Jacques Larue.

A versão em francês foi igualmente gravada por artistas como Eartha Kitt, Anny Gould, Elyane Dorsay, Yvonne Blanc e Line Renáud.



Reino Unido

Em 1955, Amália canta a melodia de Ferrão numa curta-metragem britânica intitulada precisamente "April in Portugal". É nessa época que começam a surgir versões em inglês, nomeadamente por Vic Damone, com letra de Jimmy Kennedy.

A versão interpretada por Edmund Ros and his Rumba Band teve o curioso nome de "The Girls of Nazaray", com letra de Barbara Gordon, mas a versão que perdurou foi "April in Portugal".


“April in Portugal” / "The Whisp'ring Serenade” alcançou o 4º lugar no top inglês, englobando as edições de Edmundo Ros & his Orchestra, Geraldo & His New Concert Orchestra, Jane Morgan, Johnston Brothers with The Pianotones, Louis Armstrong & his Orchestra, Tony Martin, Vic Damone e Victor Silvester & his Orchestra.






Alemanha

"Der erste kuss is gut", com letra de Bernd Heim (e igualmente creditada a R. Fararo, que será erro na transcrição do nome de Raúl Ferrão), foi editada por Adalbert Luczkowski com a sua orquestra e colaboração de Maria Mucke, Comedian Quartett e Coro masculino.

Mas as principais versões são instrumentais Will Glahé, Werner Müller, James Last, Helmut Zacharias e Heinrich Riethmüller.


Suécia

"April in Portugal", com letra em sueco da autoria de S.S.Wilson, pseudónimo de Anita Halden, foi interpretada por Lily Berglund e Ingemar Pallin (com a orquestra de Harry Arnolds), ambas em 1953.



Finlândia

Olavi Virti gravou "Portugali Huhtikuu", em ritmo tango, com a colaboração da orquestra de George de Godzinsky, com texto em finlandês de Saukki, que foi igualmente regravada por artistas como Henry Theel (com a Melody-Orkesteri) ou as Polar Sisters.


Brasil

No Brasil, "Coimbra" foi gravada em 1952 por Ester de Abreu, lisboeta que se fixou no final da década de 40 no Rio de Janeiro, contratada pela Rádio Nacional.

A sua irmã Gilda Valença, intérprete de 11 filmes brasileiros, estreou-se em 1952 cantando "Coimbra" no filme "Com o Diabo no Corpo".

Além das manas Ester e Gilda, o tema também foi gravado por Roberto Carlos (nos anos 60) e, mais recentemente, por Caetano Veloso (anos 90).


Júlio Iglésias também incluiu "Coimbra" no seu álbum "Brasil" e a primeira vez que cantou o tema foi em 1980 fazendo dueto com Amália no Festival de Newport O tema foi igualmente gravado em português por diversos artistas internacionais como Roberto Carlos (nos anos 60), Júlio Iglésias (na década de 80) e Caetano Veloso (anos 90).


Outras Versões: Bing CrosbyLiberace, Perez Prado, Mantovani, Paul Mauriat

 

Letra (francês)

Je vais vous raconter
Ce qui m'est arrivé
Sous un ciel où l'été
S'attarde
Histoire d'amoureux
Voyage aventureux
Que pour les jours heureux
Je garde
Un grand navire à quai,
La foule débarquait
Deux yeux sous des bouquets
Regardent
L'amour devait rôder
Puisqu'on s'est regardés
Et que mon cœur s'est mis à chanter ...

Avril au Portugal,
A deux c'est idéal,
Là-bas si l'on est fou,
Le ciel l'est plus que vous,
Pour un sentimental
L'amour existe t-il
Ailleurs qu'au Portugal
En Avril.

Le soir sous mes yeux clos
Glissant au fil de l'eau
Je vois par le hublot
La rive
Des voiles de couleur
De lourds parfums de fleurs
Des chants de bateleurs
M'arrivent...
Tout ça berce mon cœur
D'un rêve de bonheur
Dont les regrets ailleurs
Me suivent,
L'amour devait savoir
En nous suivant le soir
Que j'aimerais un jour la revoir...

Avril au Portugal,
A deux c'est idéal,
Là-bas si l'on est fou,
Le ciel l'est plus que vous,
Mais sans penser à mal
Son cœur attendra t-il
Que j'aille au Portugal,
En avril.


Letra (inglês)

I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like we never knew.
My head was in the clouds, My heart went crazy too,
And madly I said: "I love you."

Too soon I heard you say:
"This dream is for a day"
That's Porugal and love in April!
And when the showers fell,
Those tears I know so well,
They told me it was spring fooling me.

I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like I never knew.
Then morning brought the rain,
And now my dream is through
But still my heart says "I love you."

This sad reality, To know it couldn't be,
That's Portugal and love in April!
The music and the wine convinced me you were mine,
But it was just the spring fooling me.

I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like I never knew.
Then morning brought the rain,
And now my dream is through
But still my heart says "I love you."

Fontes: wikipedia (1)(2) / portuguese times
 
Mais imagens

1 comentário:

Blogger disse...

Livro sul-africano com o título "April in Portugal"

https://www.amazon.ca/April-Portugal-Marie-Warder/dp/B0037Q29QC#reader_B005EM6NVY